Advanced Search

المحرر موضوع: المصطلحات الطبية terminology  (زيارة 18668 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

أغسطس 10, 2005, 07:50:50 مساءاً
زيارة 18668 مرات

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« في: أغسطس 10, 2005, 07:50:50 مساءاً »
السلام عليكم
أتمنى أن تستفيدوا
وخاصة الطلاب و الطالبات الجدد في هذا الحقل الواسع


الدرس الأول :المصطلح الطبي و أجزاءة



المصطلحات الطبية terminology:
هذه المصطلحات يستخدمها العاملين في الحقل الطبي من أطباء و ممرضات و...غيرهم

**أجزاء المصطلحات الطبية:
المصطلح يتكون من 4أجزاء رئيسية:
# الجذر the root :
وهو أساس المصطلح الطبي و هو عبارة عن كلمات يمكن وضع مقاطع معينة  قبلها أو/و بعدها لتكوين مصطلح ذو معنى معين.
# جزء يكون في بداية الكلام وهو prefix
وهو الجزء الذي تضعه في بداية الكلمة الجذر وله معنى معين. وممكن أن يوضع بعدها شرطة لتبيين أن الكلمة توضع في بداية الكلمة الجذر لتكون كلمة متكاملة.
# جزء في نهاية الكلام suffix :
وهو الجزء الذي نضعه في نهاية الكلمة الجذر و له معنى معين. والشرطة هنا توضع قبل الكلمة للدلالة على أنها تتصل بنهاية الكلمة لتكوين معنى متكامل.
# الحرف الواصل:
هو عادة حرف o . وهوالحرف الذي تستطيع من خلاله تقسيم الكلمة.

ملاحظات:
1. ليس من الضروري أن يتكون المصطلح الطبي من جميع الأجزاء فأهم جزء هو الجذر و أما البقية فقد يوجد بعض منهم أو جميعهم.
2. سوف أعتمد بعض القواعد الموجودة في الكتاب مثل وضع شرطة مائلة قبل الحرف الواصل قد يوجد في المصطلح الأساسي فقط.



..........................................................................................

..........................................................................................

....
الدرس الثاني: بعض المصطلحات الطبية و طريقة تكوين المصطلح منها:

** سوف نبدأ ببعض المصطلحات الأساسية البسيطة:
كلمة قلب
قد يكون الموضوع سهلا لدى البعض فيقولheart ولكن هذا ليس صحيحا فالمصطلح الطبي و كما أوردنا من قبل أنه يتكون من 4 أجزاء.
و المصطلح الطبي ليس إنجليزيا.
على العموم لنبدأ
الكلمة الأولى
القلب هو الجذر وهو cardi/o

@المصطلح 1
كلمة –logy
و معناها علم study of
و نحن  لدينا cardio= heart
المعروف أن كلمة –logy  ومن الشرطة أي أنها توضع في نهاية الكلام
و الآن لنكون الكلمة
_لدينا الجذر أو الأساس و هو cardio
_ لدينا الـ suffix  وهو –logy
_لدينا حرف الوصل  o في الكلمة الأولى
لنجمع الكلمتين cardio+-logy= cardiology
أي علم القلب study of the heart
و بهذه الطريقة تتمكن من معرفة أي مصطلح . (يوجد شرح لطريقة كتابة المصطلح في الدرسين القادمين ).

@ المصطلح 2
سنبدأ هنا  بكلمة معقدة
إذا كان لدينا
كلمة electr/o أي electricity كهرباء وهذه الكلمة هي من الجذور
و كلمة –gram  و هي من الكلمات التي توضع في النهاية و معناها record  أي سجل أو تخطيط
و عندما نضيف هذه الكلمات الثلاث إلى بعضها يتكون لدينا
Electro+cardio+gram=electrocardiogram
Electrocardiogram= record of the electricity on the heart
الجهاز المستخدم لتخطيط القلب لمعرفة مشاكله و يسمى  ECG أو EKG  

لنلخص ما أخذناه من مصطلحات في هذا الدرس
المصطلح بالعربي = المصطلح بالانجليزي = المقطع الطبي

قلب = cardio = heart
علم = -logy= study of
كهرباء = electro = electricity
تخطيط = -gram = record



…………………………………………………………………………………………………………………………


الدرس الثالث : كيف نكتب معنى المصطلح الطبي ؟

الآن تعرف حوالي 4 مقاطع تستخدم في المصطلح الطبي... ولكن لماذا كتبنا معناها بهذه الطريقة ...من أي جزء نبدأ بالضبط حين نترجمها إلى الإنجليزية أو حتى العربية ....هذا ما سأذكره لكم في هذا الدرس.

كيف نكتب معنى المصطلح الطبي؟
# نجزأ الكلمة إلى مقاطع ( عادة من خلال حرف o الواصل بين الكلمات)   و نضع معنى كل مقطع
# نبدأ من اليمين من الـsuffix ونكتب معناه
# نعود لبداية الكلمة و نكتب المعاني متحركين بذلك من اليسار إلى اليمين

مثال توضيحي:
كيف نكتب معنى cardiology بالإنجليزي؟

cadio+ -logy
cardio= heart
-logy= study of
معنى المصطلح ككل
study of the heart

تمرين : كيف نكتب  المصطلح بالإنجليزي لكلمة electrocardiogram ؟
..........................................................................................

..........................................................................................

....

الدرس الرابع :كيف أكتب المصطلح المطلوب ؟؟
ماذا لو أعطيت العكس كأن تعرف الكلمات التي تريدها بالإنجليزي و لكن لا تعرف كيف تقولها بالمصطلح الطبي....

لنفرض أن تريد أن تقول كريه دم حمراء
red blood cell  ....كلمة إنجليزية و ليست مصطلح. لماذا؟ (أجب أنت)
سأكتب معنى كل كلمة لمن لا يعرفها ...
أحمر red  ، دم blood ، خلية cell .

كيف أكتب المصطلح؟
كلمة red تساوي المقطع الطبي erythr/o وهذا هو الجذر
كلمة cell تساوي المقطع الطبي –cyte وهذه الكلمة هي التي توضع في نهاية الجذر
كلمة دم لا داعي لذكرها لأن الخلية الحمراء معرفة بأنها كريه دموية
و الآن لديك التفصيلات أجمع الكلمة من خلال الحرف الواصل o

Erythr/o+-cyte= erythrocyte

تلخيص المصطلحات في هذا الدرس:
أحمر=red  = erythro
خلية =-cyte = cell


تمرين: أكتب المصطلح الذي يدل على علم القلب؟
..........................................................................................

..........................................................................................

....
الدرس الخامس: بعض المصطلحات من نوع الجذر.

@ ما أخذ سابقا من مصطلحات . أتمنى أن تكون قد حفظتها:
المصطلح بالعربي = المصطلح بالانجليزي = المقطع الطبي


قلب = cardio = heart
علم = -logy= study of
كهرباء = electro = electricity
تخطيط = -gram = record
أحمر=red  = erythro
خلية =-cyte = cell

@ مصطلحات جديدة:
غدة=aden/o= gland
عصب=neur/o= nerve
معدة=gastr/o= stomach
عظم = ose/o= bone


والآن أصبح لديك 10 مصطلحات طبية .... نكمل الدرس القادم بإذن الله.
..........................................................................................

..........................................................................................

....
الدرس السادس :مراجعة ما سبق دراسته .

يمكن عد كم من الأسئلة استطعت حلها .....
1. من كم جزء يتكون المصطلح الطبي؟
2. ماهو الحرف الواصل عادة؟
3. مامعنى كلمة cardiology؟
4. ماهو معنى الإختصار EKG ؟
5. مامعنى كلمة erythrocyte  بالإنجليزي؟
6. ماهو المصطلح الطبي لقولي record of the electricity on the heart ؟
7. مامعنى  gastro, osteo بالإنجليزي؟
8. ماهي الكلمة الجذر لـ red, nerve, cell؟
9. ماهي الكلمة الجذر للكلمات العربية التالية . علم ، غدة,تخطيط؟


ضع كلمة صح أو خطأ أمام العبارات التالية:
1. لابد من وجود كل الأجزاء في المصطلح الطبي(...... )
2. معنى كلمة record  خلية ( ......)
3. عندما نكتب المصطلح الطبي بالإنجليزي نبدأ من اليمين(......)
أتمنى لكم التوفيق

.....و أي سؤال غير مفهوم أو لم تعرف طريقة حله يمكنك أنا تسأل أنا في الخدمة... قبل أن نكمل

..........................................................................................

..........................................................................................

....




أغسطس 10, 2005, 09:19:27 مساءاً
رد #1

ابو يوسف

  • عضو خبير

  • *****

  • 10867
    مشاركة

  • مشرف اداري

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #1 في: أغسطس 10, 2005, 09:19:27 مساءاً »
السلام عليكم

اخي الكريم د. جون كارتر

جزاك الله كل خير

شكرا جزيلا لك

'<img'>

أغسطس 11, 2005, 01:46:43 صباحاً
رد #2

عاشقة الأقصى

  • عضو خبير

  • *****

  • 11810
    مشاركة

    • مشاهدة الملف الشخصي
    • وَطنٌ  مُفعَمـ بِهِمـ .!
المصطلحات الطبية terminology
« رد #2 في: أغسطس 11, 2005, 01:46:43 صباحاً »
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

جزاك المولى كل الخير أخي القدير

جعله الله في ميزان حسناتك


'<img'> '<img'>

عوداً حميداً


دمت بنقاااء '<img'>






"وما كان الله ليعذبهمـ وأنت فيهمـ وما كان الله معذبهمـ وهمـ يستغفرون"



أغسطس 11, 2005, 07:32:40 صباحاً
رد #3

المستقبلي

  • عضو مبتدى

  • *

  • 63
    مشاركة

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #3 في: أغسطس 11, 2005, 07:32:40 صباحاً »
الحمد لله على السلامه ..
أستاذي د* جون كارتر
ما شاء الله على الحماس المستمر  ':<img:'>
شكـــــرا ..

أغسطس 11, 2005, 10:17:45 مساءاً
رد #4

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #4 في: أغسطس 11, 2005, 10:17:45 مساءاً »
أخوتي و أخواتي
شكرا على المرور و التشجيع
أتمنى أن تستفيدوا من الموضوع

أغسطس 11, 2005, 10:18:46 مساءاً
رد #5

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #5 في: أغسطس 11, 2005, 10:18:46 مساءاً »
الدرس السابع : بعض الـsuffix المهمة:
راجع تعريف الـ suffix في الدرس الأول

مادرس سابقا من الsuffix:
المقطع الطبي= المقطع العربي = المصطلح الإنجليزي
ology- = علم = study of
gram- = تخطيط =record
cyte-= خلية =cell

مصطلحات جديدة:
oma-= تورم = tumor "or" mass
itis- = إلتهاب=inflammation
algia-= ألم= pain
stomy-= فتحة=opening
tomy-=قطع = incision
ectomy-= إزالة =removal or excision

الآن احفظ المعني و أكمل بالدرس التالي..

..........................................................................................

..........................................................................................

............................

الدرس الثامن: تمارين بسيطة.
أستعمل مادرست سابقا لمعرفة معاني الكلمات التالية....

مثال:
1_مامعنى المصطلح gastritis؟
بالعربي : التهاب المعدة
وبالأنجليزي ...راجع الدرس الثاني
inflammation of the stomach

2_ مامعنى  neurology؟
بالعربي علم الأعصاب
و بالإنجليزي : study of the nerve

وما بقي بنفس الطريقة


الآن أنت فاهم لكل أساسيات هذا العلم وما ينقصك هو المصطلحات التي سوف نأخذها في الدروس التالية
....يمكنك المشاركة في المسابقة التي وضعتها الأخت ليا لتطوير مهاراتك

..........................................................................................

..........................................................................................

...........................

المصطلحات المدروسة إلى الآن :
الجذور:
قلب = cardio = heart
كهرباء = electro = electricity
أحمر=red  = erythro
غدة=aden/o= gland
عصب=neur/o= nerve
معدة=gastr/o= stomach
عظم = ose/o= bone

الـsuffix
 
ology- = علم = study of
gram- = تخطيط =record
cyte-= خلية =cell
oma-= تورم = tumor "or" mass
itis- = إلتهاب=inflammation
algia-= ألم= pain
stomy-= فتحة=opening
tomy-=قطع = incision
ectomy-= إزالة =removal or excision


........يتبع.....




أغسطس 11, 2005, 11:57:08 مساءاً
رد #6

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #6 في: أغسطس 11, 2005, 11:57:08 مساءاً »
عذرا لم أكتب مصدر المعلومات

كتاب medical terminology
لكاتب DAVI-ELLEN CHABNEER
مالدي هو الطبعة الثالثة ...وهو متوفر في المكتبات مع CD  يقرأ لك الكلمات

أغسطس 12, 2005, 12:24:03 صباحاً
رد #7

shbely2004

  • عضو متقدم

  • ****

  • 744
    مشاركة

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #7 في: أغسطس 12, 2005, 12:24:03 صباحاً »
مشكور أخي الكريم د . جون كارتر
على هذه المعلومات والمصطلحات الطبية التي ستفيد من يهمه في هذا الأمر .

مجهود أكثر من رائع تستحق عليه التقدير .

أغسطس 12, 2005, 12:46:19 صباحاً
رد #8

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #8 في: أغسطس 12, 2005, 12:46:19 صباحاً »
شكرا لك أختي الشبيلي

أغسطس 13, 2005, 04:52:08 صباحاً
رد #9

أبو رمانـــــــــــــة

  • عضو خبير

  • *****

  • 1256
    مشاركة

  • عضو مجلس الكيمياء

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #9 في: أغسطس 13, 2005, 04:52:08 صباحاً »
الله يجزاك خير اخي جون كارتر
'<img'>

أغسطس 21, 2005, 12:15:14 صباحاً
رد #10

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #10 في: أغسطس 21, 2005, 12:15:14 صباحاً »
السلام عليكم
شكرا لك أخي الكريم أبو رمانه

أغسطس 21, 2005, 12:29:52 صباحاً
رد #11

دندون

  • عضو مشارك

  • ***

  • 354
    مشاركة

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #11 في: أغسطس 21, 2005, 12:29:52 صباحاً »
الاخ العزيز جداً د*جون كارتر
القسم يحتاج الي طرح مثل هذه المواضيع المتميزة
فإلى الأمام سر

سبتمبر 14, 2005, 12:55:27 صباحاً
رد #12

ريتاج

  • عضو مبتدى

  • *

  • 2
    مشاركة

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #12 في: سبتمبر 14, 2005, 12:55:27 صباحاً »
د/جون
ممكن تساعدني وتعطيني معلومات عامه وتعاريف للمصطلحات التاليه:
psycho sexual/phycho social/cognitive/moral

يونيو 28, 2006, 10:52:31 صباحاً
رد #13

د*جون كارتر

  • عضو خبير

  • *****

  • 1336
    مشاركة

  • عضو مجلس الشورى

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #13 في: يونيو 28, 2006, 10:52:31 صباحاً »
السلام عليكم ورحمة الله

لقد رفعت هذا الموضوع لأهميته

.............
أخي دندون :
شكرا لزيارتك

أخي / أختي ريتاج:
psycho sexual= psycho +sexuo +al
psych=mind
=عقل
sexuo=sex
=جنس

al=pertaning to
= يرجع إلى
full term = pertaning to the mind and sex
بالعربي : جنسي عقلي


phycho social=psycho+socio+al
عقل=psycho=mind
مجتمع=socio=comunity
يرجع إلى=al=pertaning to
full term:pertaning to mind and community
بالعربي : مجتمعي و عقلي



cognitive=cognio+tive
إدراك = cognio=cognition
يرجع إلى = tive=pertaning to
full term=pertaning to congition
بالعربي : إدراكي


moral =معنوي
=incorporeal

يونيو 28, 2006, 11:33:11 مساءاً
رد #14

الأحيائي الصغير

  • عضو خبير

  • *****

  • 6258
    مشاركة

  • مشرف علوم الأرض

    • مشاهدة الملف الشخصي
المصطلحات الطبية terminology
« رد #14 في: يونيو 28, 2006, 11:33:11 مساءاً »
الله يعطيك ألف ألف عافية أخي العزيز كارتر

و جزاك الله كل خير

 '<img'>
اللهم أنت الله الذي لا إله إلا أنت الأول فليس قبلك شيء و الآخر فليس بعدك شيء و الظاهر فليس فوقك شيء و الباطن فليس دونك شيء أسألك اللهم بأسمائك الحسنى و صفاتك العليا و باسمك الأعظم الذي إذا دعيت به أجبت و إذا سئلت به أعطيت أن تنتقم لنبينا و حبيبنا محمد عليه أفضل الصلاة و أتم التسليم من كل من أرد به و بدينه و بالمسلمين السوء إنك يا مولنا على كل شيء قدير